¿Necesitas ayuda?

Desde lo alto se ve el mar Nuestros Libros 978-84-121780-6-7 Julen Gabiria Lara Ver más grande

Desde lo alto se ve el mar

978-84-121780-6-7

Julen Gabiria obtuvo el premio Igartza en el año 2004 por esta novela escrita originalmente en euskera. Tras numerosas ediciones en dicho idioma y una traducción igual de exitosa al neerlandés, se publica finalmente en castellano esta extraordinaria novela que comienza en el País Vasco, pero está ambientada, sobre todo, en la Italia a la que se le venía encima la II Guerra Mundial. 

PREVENTA ABIERTA. ENVÍOS A PARTIR DEL 25 DE NOVIEMBRE

Más detalles

20,10 €

Julen Gabiria obtuvo el premio Igartza en el año 2004 por esta novela escrita originalmente en euskera. Tras numerosas ediciones en dicho idioma y una traducción igual de exitosa al neerlandés, se publica finalmente en castellano esta extraordinaria novela que comienza en el País Vasco, pero está ambientada, sobre todo, en la Italia a la que se le venía encima la II Guerra Mundial. Una novela difícil de clasificar y en la que las bicicletas sirven de nexo de unión entre los dos países.

Un niño, Román Alberdi, ve por primera vez al gran ciclista italiano Gino Bartali en la Vuelta al País Vasco. Como niño exiliado por la Guerra Civil, volverá a encontrarse con él en el Tour de Francia, ascendiendo un puerto de los Alpes. Posteriormente, irá en su búsqueda a la localidad toscana de Ponte a Ema. Además de ciclismo, muchos más temas y personajes se entremezclan en el libro: el cinéfilo que proyecta películas a escondidas, el fraile que evangeliza a los pájaros, el marinero portugués que se ha quedado en tierra, el panadero que todos los días hornea una barra más especial que el resto de panes, la vendedora de leche que tiene que esconder su identidad… Un estilo fresco, una atmósfera soñadora, toques surrealistas y una llamada a la insurrección contra las injusticias se mezclan en esta obra que demuestra que la literatura y la vida pueden ir de la mano.

AutorJulen Gabiria Lara
ISBN978-84-121780-6-7
Páginas176
FormatoRústica
Fecha publicación25/11/2020
Fecha publicación original04/2004
TraducciónEuskera
TraductorJulen Gabiria Lara
EditorialLibros de Ruta
Medidas22 x 14 cm

Seleccionado por el periódico holandés Het Parool como uno de los 10 mejores libros publicados en 2014 en dicho país.

"Desde lo alto se ve el mar es una hermosa novela […] El ciclismo y el cine son las grandes pasiones de Julen Gabiria, y también se puede reconocer la influencia de la literatura italiana, especialmente de Natalia Ginzburg". 

Álvaro Rabelli, El País

"Desde lo alto se ve el mar es una bella novela, que por supuesto no trata solo de ciclismo, porque el ciclismo es solo una metáfora de la vida". 

Maarten Moll, Het Parool

"Gabiria construye una historia conmovedora a partir de hechos históricos, no solo del ciclismo, y de su propia imaginación. Y ofrece, sin querer, una novedosa estructura de novela de una carrera ciclista ". 

Arthur van den Boogaard, Het Parool

"Por supuesto que ya sabíamos que a los vascos les encanta andar en bicicleta y saben escribir. Por eso ahora nos estamos divirtiendo tanto con esta maravillosa novela de Julen Gabiria en los albores de un nuevo Tour de Francia". Todos deberían leer Desde lo alto se ve el mar. Un libro imprescindible".

De Muur

"El gran mérito de este libro es la técnica. Gabiria controla completamente el espacio, el tiempo, las historias y los personajes principales […] El libro está lleno de simbolismo y emoción (...) Otra de las características principales es el ritmo. La bicicleta le da ritmo y vertebra la novela. Rápido en el llano, se ralentiza en las cuestas". 

Gema Lasarte,  Berria

"Gabiria ha hilado historias increíbles, pero no de manera lineal, una detrás de otra, sino a saltos, utilizando la elipsis (...) Julen ha demostrado una gran destreza en ello, y no solo eso, ha entregado un relato conmovedor y encantador". 

Iñaki Mendizábal,  Deia

Julen Gabiria Lara (1973, Galdakao) es un escritor y traductor vizcaíno, sociólogo de formación, gran aficionado al ciclismo y que tiene varias novelas publicadas en euskera, además de haber sido el responsable de traducir al euskera un buen puñado de libros, desde cuentos de Peter Pan u obras de teatro inspiradas en Shakespeare del inglés, hasta el conocido Plomo en los bolsillos de Ander Izagirre. El libro que tienen ahora en sus manos es su propia traducción de su exitosa novela Han goitik itsasoa ikusten da, un libro que también fue publicado en neerlandés con buenas críticas en el 2014 y que finalmente podrá disfrutarse ahora en castellano.

AutorJulen Gabiria Lara
ISBN978-84-121780-6-7
Páginas176
FormatoRústica
Fecha publicación25/11/2020
Fecha publicación original04/2004
TraducciónEuskera
TraductorJulen Gabiria Lara
EditorialLibros de Ruta
Medidas22 x 14 cm

Julen Gabiria obtuvo el premio Igartza en el año 2004 por esta novela escrita originalmente en euskera. Tras numerosas ediciones en dicho idioma y una traducción igual de exitosa al neerlandés, se publica finalmente en castellano esta extraordinaria novela que comienza en el País Vasco, pero está ambientada, sobre todo, en la Italia a la que se le venía encima la II Guerra Mundial. Una novela difícil de clasificar y en la que las bicicletas sirven de nexo de unión entre los dos países.

Un niño, Román Alberdi, ve por primera vez al gran ciclista italiano Gino Bartali en la Vuelta al País Vasco. Como niño exiliado por la Guerra Civil, volverá a encontrarse con él en el Tour de Francia, ascendiendo un puerto de los Alpes. Posteriormente, irá en su búsqueda a la localidad toscana de Ponte a Ema. Además de ciclismo, muchos más temas y personajes se entremezclan en el libro: el cinéfilo que proyecta películas a escondidas, el fraile que evangeliza a los pájaros, el marinero portugués que se ha quedado en tierra, el panadero que todos los días hornea una barra más especial que el resto de panes, la vendedora de leche que tiene que esconder su identidad… Un estilo fresco, una atmósfera soñadora, toques surrealistas y una llamada a la insurrección contra las injusticias se mezclan en esta obra que demuestra que la literatura y la vida pueden ir de la mano.

Escribir un comentario

Desde lo alto se ve el mar

Desde lo alto se ve el mar

Julen Gabiria obtuvo el premio Igartza en el año 2004 por esta novela escrita originalmente en euskera. Tras numerosas ediciones en dicho idioma y una traducción igual de exitosa al neerlandés, se publica finalmente en castellano esta extraordinaria novela que comienza en el País Vasco, pero está ambientada, sobre todo, en la Italia a la que se le venía encima la II Guerra Mundial. 

PREVENTA ABIERTA. ENVÍOS A PARTIR DEL 25 DE NOVIEMBRE

Escribir un comentario

Seleccionado por el periódico holandés Het Parool como uno de los 10 mejores libros publicados en 2014 en dicho país.

"Desde lo alto se ve el mar es una hermosa novela […] El ciclismo y el cine son las grandes pasiones de Julen Gabiria, y también se puede reconocer la influencia de la literatura italiana, especialmente de Natalia Ginzburg". 

Álvaro Rabelli, El País

"Desde lo alto se ve el mar es una bella novela, que por supuesto no trata solo de ciclismo, porque el ciclismo es solo una metáfora de la vida". 

Maarten Moll, Het Parool

"Gabiria construye una historia conmovedora a partir de hechos históricos, no solo del ciclismo, y de su propia imaginación. Y ofrece, sin querer, una novedosa estructura de novela de una carrera ciclista ". 

Arthur van den Boogaard, Het Parool

"Por supuesto que ya sabíamos que a los vascos les encanta andar en bicicleta y saben escribir. Por eso ahora nos estamos divirtiendo tanto con esta maravillosa novela de Julen Gabiria en los albores de un nuevo Tour de Francia". Todos deberían leer Desde lo alto se ve el mar. Un libro imprescindible".

De Muur

"El gran mérito de este libro es la técnica. Gabiria controla completamente el espacio, el tiempo, las historias y los personajes principales […] El libro está lleno de simbolismo y emoción (...) Otra de las características principales es el ritmo. La bicicleta le da ritmo y vertebra la novela. Rápido en el llano, se ralentiza en las cuestas". 

Gema Lasarte,  Berria

"Gabiria ha hilado historias increíbles, pero no de manera lineal, una detrás de otra, sino a saltos, utilizando la elipsis (...) Julen ha demostrado una gran destreza en ello, y no solo eso, ha entregado un relato conmovedor y encantador". 

Iñaki Mendizábal,  Deia

Julen Gabiria Lara (1973, Galdakao) es un escritor y traductor vizcaíno, sociólogo de formación, gran aficionado al ciclismo y que tiene varias novelas publicadas en euskera, además de haber sido el responsable de traducir al euskera un buen puñado de libros, desde cuentos de Peter Pan u obras de teatro inspiradas en Shakespeare del inglés, hasta el conocido Plomo en los bolsillos de Ander Izagirre. El libro que tienen ahora en sus manos es su propia traducción de su exitosa novela Han goitik itsasoa ikusten da, un libro que también fue publicado en neerlandés con buenas críticas en el 2014 y que finalmente podrá disfrutarse ahora en castellano.

30 Productos relacionados